TR Freising #576 – 828

zusammengestellt von Ulrich Bähr

Zusammenfassung

TR Freising #576

zusammengestellt von Ulrich Bähr

Zusammenfassung

Signatur

TR Freising #576

Betreff

a) Die Priester Ellanrih und Engilhart und Diakon Anno erneuern die Schenkungen ihrer Verwandthen und ihre eigenen zu Anzhofen, Ried und „Tegisinga“. b) Bischof Hitto gibt ihnen diese Schnkungen zu Lehen. c) Der Edle Isaac schenkt seinen elterlichen Besitz zu Günzlhofen und 85229 Gundackersdorf.

 

Urkunde

Laufzeit: 828-829

Edition: Bitterauf, Theodor: Die Traditionen des Hochstifts Freising, Bd.: 1, 744 – 926, München [u.a.], 1905

Übersetzung: –

Regesten: https://werkstatt.formulae.uni-hamburg.de/texts/urn:cts:formulae:freising.bitterauf0576.lat001/passage/all

Faksimile: Cod. A f. 334
https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb00003037?page=689

OCR / Transkription: https://werkstatt.formulae.uni-hamburg.de/texts/urn:cts:formulae:freising.bitterauf0576.lat001/passage/all

Edition

Titel: Bitterauf, Theodor: Die Traditionen des Hochstifts Freising, Bd.: 1, 744 – 926, München [u.a.], 1905

Signatur: Bayerische Staatsbibliothek, Hbfo/Bav. 300 E 2542-4

URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb00004628-9

Faksimilie: https://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00004628/images/index.html?id=00004628&groesser=&fip=193.174.98.30&no=&seite=604

Transkription

Urkundentext

TRADITIO ELLANRIHI PRESBITERI ET ENGILHART PRESBITER VEL ANNO DIACONUS AD ANNINHOFA ET AD TEGISINGAS ET QUIDAM VIR NOBILIS ISAAC AD CUNDINCHOFUN.

a) Ob recordatione divinae ammonitionis conpuncti Ellanrih presbiter et Engilhart presbiter seu Anno diaconus venerunt ad Frigisingas renovare pristinas traditiones iam ante actas quas fecerunt pater eorum Emilo et patrueles eorum Alprih presbiter et Ascrih diaconus in loco quae dicitur Anninhofa et ad Reod et ipsam traditionem quam ipsi Ellanrih et Anno fecerunt ad Tegisingas similiter confirmaverunt Eo modo ista ratio traditionum conprehenditur, quod inprimis communis manibus Ellanrih et Anno confirmaverunt ante actam traditionem patris eorum Emiloni et quam ipsi antea fecerunt de Tegisinga et adicientes partes hereditatis eorum quas acceperunt sorte paterne hereditatis in loco Anninhofa et a vulgo vocatur ad Mahaleihi et quicquid in supradictis locis habuerunt firmiter ad domum sanctae Mariae ad Frigisingas tradiderunt in altarem sancte Mariae, hoc est in mancipiis XXXII aedificiis curtiferis agris silvis pratis pascuis pecoribus et omnibus utensiliis, omnia in omnibus firmiter tradiderunt in altarem sanctae Marie. Hoc factum est in domo sanctae Marie ad Frigisingas. Deinde accessit Engilhart presbiter et firmiter in ipsum altarem tradidit quicquid suae adquisitionis habuit in loco Reod vel adquirere potuisset in omnibus indubitanter tradidit mancipia VI nt sicut dies obitus eorum reliquisset omnes facultates eorum et adlucrationes firmiter post haec ad domum sanctae Mariae tenentur die consule quod factum est in VI. kal. ian anno incarnationis domini DCCCXXVIIII. indictione VII. Hludouuici imperatoris anno XV. in ipso anno quo filius eius Hludouuicus rex in Baiouuariam cum coniuge rediit. Isti testes Petto. Uuicco. Piligrim. Pezzi. Karuheri. Alauuih. Ratpot. Tetti. Cundhart. Meiol. Deotperht. Kerrat. Marcho. Uualdperht. Kaganhart. Sigilo. Ambricho. Uuolfheri. Mahho. Engilrih. Reginperht. Ûro. Reginhart. Mahtuni. Hahkis. Altrih. Isaac. Uuigant. Eigil. Alius Eigil. Ibidemque in praesentia de ipsa familia fuerunt Rubo archipresbiter. Oadalpald. Undeo diaconus. Eliuni presbiter. Altman presbiter. Adalmunt presbiter et alii multi. Et ego indignus presbiter Cozroh hoc videns et audiens conscribsi

b) Deinde ipsi cum omnibus adstantibus et suprascriptis venerunt in solarium ad piissimo pontifice Hittone et in manus ipsius confirmaverunt ipsas traditiones et ipse reverentissimus vir in beneficium illis praestabat ipsas traditiones eorum et quicquid pater eorum vel patrueles ante tradiderunt usque in finem vitae eorum, ut cum fideli servitio ad domum sanctae Mariae perstitissent. Et quia antea ad pium pontificem Hittonem Ellanrih presbiter et Anno diaconus venerunt ad Kysalheringas et quicquid habuerunt ad Tegisingas cum omni integritatem in capsam sancte Marie firmiter tradiderunt, ut firmiter permansisset ad domum sancte Marie ad Frigisingas. Isti sunt testes more Baiouuariorum per aures tracti: Petto. Irminfrid. Urô. Spulit. Sigur. Hroadperht. Hahkys. Uuicco. Adalhart. Oadalker. Cundpald. Mahtuni. Altrih. Kepahoh. Engilrih. Arbeo. Uuicperht. Kaganhart. Hartperht. Yuto. Uualto. Eparhart. Cundheri. Hoc factum in IIII. id. iun. anno quo supra.

c) Deinde enim accessit quidam vir nobilis nomine Isaac et in ipsum altarem sanctae Mariae pro remedium animae suae vel ad absolutionem animarum patris et matris quicquid paterne hereditatis vel matris suae aut adquisitionis habuit firmiter tradidit et quicquid deinceps adipiscere potuisset in locis nominatis ad Cundinchofun et ad Cundachresdorf. Hoc factum est supradicto die ipse vice suprascriptis testibus hoc confirmantibus et videntibus quod nihil pretermisit, sed omnia in omnibus quicquic habuit in altarem sanctae Mariae firmiter tradidit.

Grob übersetzt:

Weil sie durch die Erinnerung an die göttliche Ermahnung innerlich bewegt waren,
kamen der Priester Ellanrih, der Priester Engilhart und der Diakon Anno nach Freising,
um die früheren Schenkungen zu erneuern, die schon zuvor
ihr Vater Emilo und ihre Vettern, der Priester Alprih und der Diakon Ascrih,
an den Orten gemacht hatten, die Anninhofa und Reod genannt werden.

Auch jene Schenkung, die Ellanrih und Anno selbst zuvor zu Tegisingas gemacht hatten,
bestätigten sie in gleicher Weise.

Der Inhalt dieser Schenkungen war folgendermaßen festgelegt:
Zuerst bestätigten Ellanrih und Anno gemeinsam die frühere Schenkung ihres Vaters Emilo,
sowie die, die sie selbst zuvor von Tegisingas her gemacht hatten,
und sie fügten noch Teile ihres Erbes hinzu,
die ihnen durch das väterliche Erbteil zugefallen waren,
an dem Ort Anninhofa, den das Volk ad Mahaleihi nennt.

Alles, was sie in den genannten Orten besaßen,
übergaben sie fest und unwiderruflich
an das Haus der heiligen Maria in Freising,
und zwar auf den Altar der heiligen Maria:
das waren 32 Hörige (mancipia),
Höfe mit Gebäuden,
Ackerland, Wälder, Wiesen, Weiden, Vieh und alle Geräte.

Alles, in jeder Hinsicht, übergaben sie fest und feierlich auf den Altar der heiligen Maria.
Dies geschah im Haus der heiligen Maria zu Freising.

Danach trat der Priester Engilhart hinzu
und übergab ebenfalls fest auf denselben Altar alles,
was er durch eigenen Erwerb im Ort Reod besaß oder noch hätte erwerben können.

Ebenso bestimmte er, dass nach dem Tag ihres Todes
alle ihre Güter und Zugewinne fest
im Besitz des Hauses der heiligen Maria bleiben sollten.

Dies geschah am 27. Dezember (VI Kalendas Ianuarii)
im Jahr der Menschwerdung des Herrn 829,
in der 7. Indiktion,
im 15. Regierungsjahr des Kaisers Ludwig (des Frommen),
in jenem Jahr, in dem sein Sohn Ludwig (der Deutsche) mit seiner Gemahlin nach Bayern zurückkehrte.

Zeugen: Petto, Wicco, Piligrim, Pezzi, Karuheri, Alawih, Ratpot, Tetti, Cundhart, Meiol, Deotperht, Kerrat, Marcho, Walthperht, Kaganhart, Sigilo, Ambricho, Wulfheri, Mahho, Engilrih, Reginperht, Uro, Reginhart, Mahtuni, Hahkis, Altrih, Isaac, Wigant, Eigil, ein anderer Eigil.

Und anwesend waren von der Familie (der Freisinger Kirche):
der Erzpriester Rubo, Oadalpald, der Diakon Undeo, die Priester Eliuni, Altman, Adalmunt und viele andere.

Und ich, der unwürdige Priester Cozroh,
habe dies gesehen und gehört und niedergeschrieben.

Danach kamen sie selbst mit allen Anwesenden und den oben Genannten in das Obergeschoss (den Audienzsaal) zu dem frommen Bischof Hitto und bestätigten in dessen Hand jene Schenkungen.
Und jener ehrwürdige Mann gewährte ihnen dieselben Schenkungen als Lehen (in beneficium),
ebenso alles, was ihr Vater oder ihre Vettern zuvor übergeben hatten — bis zum Ende ihres Lebens —,
unter der Bedingung, dass sie mit treuem Dienst dem Haus der heiligen Maria (also der Kirche von Freising) verbunden blieben.

Und weil zuvor der Priester Ellanrih und der Diakon Anno zum frommen Bischof Hitto nach Kysalheringas (Kottgeisering) gekommen waren
und alles, was sie bei Tegisingas (wohl 82293 Tegernbach oder 84576 Teising) besessen hatten, mit allem Zubehör
fest der Truhe der heiligen Maria übergeben hatten,
sollte dies fest und dauerhaft dem Haus der heiligen Maria zu Freising verbleiben.

c) Denn dann kam ein gewisser Edelmann namens Isaac und übergab dem Altar der Heiligen Maria zur Heilung seiner Seele oder zur Absolution der Seelen seines Vaters und seiner Mutter alles, was er von seinem Vater oder seiner Mutter geerbt oder erworben hatte und was er an den genannten Orten in Cundinchofun [82294 Günzlhofen] und Cundachresdorf [85229 Gundackersdorf] erworben haben könnte. Dies geschah am oben genannten Tag in Anwesenheit der oben genannten Zeugen, die dies bestätigten und sahen, dass er nichts ausgelassen hatte, sondern alles in allen Dingen, was er hatte, dem Altar der Heiligen Maria übergab.

Erläuternde Hinweise
  1. Erläuternde Hinweise:
  • „solarium“: wörtlich „Obergeschoss“ oder „Sonnenraum“, hier aber im mittelalterlich-urkundlichen Sinn wohl der Audienzsaal oder obere Empfangsraum des Bischofs.
  • „in manus confirmaverunt“: typische Formel für das feierliche Bekräftigen einer Schenkung / Übergabe vor Zeugen — durch Handschlag oder symbolische Handlung.
  • „in beneficium praestabat“: bedeutet, dass der Bischof die zuvor übergebenen Güter als Lehen (Benefizium) wieder an die Schenker zurückgab — also eine Art kirchliches Lehensverhältnis entstand.
  • „capsa sanctae Mariae“: wörtlich „Truhe der heiligen Maria“ — das meint die Schatztruhe oder Urkundenlade der Marienkirche von Freising, also die kirchliche Institution bzw. ihr Besitzarchiv.
  • „domus sanctae Mariae ad Frigisingas“: das ist die Freisinger Marienkirche / das Hochstift Freising selbst, dem die Besitzungen übertragen wurden.
  • „Traditiones“

Im kirchlichen Urkundenlatein des Frühmittelalters: Schenkungen (Übereignungen von Besitz an die Kirche, meist zugunsten des Seelenheils).

„in altarem tradere“

wörtlich „auf den Altar übergeben“ – symbolische Handlung, bei der Besitz rechtlich an die Kirche überging.

„mancipia“

Unfreie / Hörige, die zum Besitz gehörten.

„indictio VII“

Römisches Zähljahr im 15-jährigen Steuerzyklus; dient der Datierung.

„Anninhofa“ / „Reod“ / „Tegisingas“

Orte in der Region um Freising und Amper, heute teils verschwunden oder in anderen Ortsnamen aufgegangen.

von Hundt nennt „abgegangenes Ried bei Zötzelhofen“ als Lokalisierung von „Reod“
„Tegisingas“ könnte dann „Deisenhofen“ sein. „Dasing“ bei Friedberg würde lautlich besser entsprechen meint Bitterauf

„ad Mahaleihi“

volkssprachlicher Ortsname – wohl eine lokale Bezeichnung des genannten Hofes (Malching).

„Cozroh presbiter“

der Schreiber (Notar) der Freisinger Kirche, nach dem der sog. Cozroh-Codex benannt ist (Hauptquelle der Freisinger Traditionen).

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner